segunda-feira, 30 de novembro de 2020

Theodotos

 

Ondrej Medved






 If you are one of the truly elect,
be careful how you attain your eminence.
However much you're acclaimed, however much
the cities praise the great things you've done
in Italy and Thessaly,
whatever honours
your admirers decree for you in Rome,
your elation, your triumph won't last,
nor will you feel yourself so superior-
superior is the last thing you'll feel-
when Theodotos brings you, in Alexandria,
on a blood-stained tray,
miserable Pompey's head.

And don't be too sure that in your life-
restricted, regulated, prosaic-
spectacular and horrible things like that don't happen.
Maybe this very moment Theodotos-
bodiless, invisible-
enters some neighbour's tidy house
carrying an equally repulsive head.



Constantine P. Cavafy




sexta-feira, 27 de novembro de 2020

Things Ended

 


Phil McKay





 Engulfed by fear and suspicion,
mind agitated, eyes alarmed,
we try desperately to invent ways out,
plan how to avoid
the obvious danger that threatens us so terribly.
Yet we're mistaken, that's not the danger ahead:
the news was wrong
(or we didn't hear it, or didn't get it right).
Another disaster, one we never imagined,
suddenly, violently, descends upon us,
and finding us unprepared -there's no time now-
sweeps us away.


Constantine P. Cavafy






segunda-feira, 23 de novembro de 2020

A Pantera

 






De tanto olhar as grades seu olhar
esmoreceu e nada mais aferra.
Como se houvesse só grades na terra:
grades, apenas grades para olhar.

A onda andante e flexível do seu vulto
em círculos concêntricos decresce,
dança de força em torno a um ponto oculto
no qual um grande impulso se arrefece.

De vez em quando o fecho da pupila
se abre em silêncio. Uma imagem, então,
na tensa paz dos músculos se instila
para morrer no coração.


Rainer Maria Rilke




sexta-feira, 20 de novembro de 2020

Dreamwood

 


Jan Faukner





In the old, scratched, cheap wood of the typing stand
there is a landscape, veined, which only a child can see
or the child’s older self, a poet,
a woman dreaming when she should be typing
the last report of the day. If this were a map,
she thinks, a map laid down to memorize
because she might be walking it, it shows
ridge upon ridge fading into hazed desert
here and there a sign of aquifers
and one possible watering-hole. If this were a map
it would be the map of the last age of her life,
not a map of choices but a map of variations
on the one great choice. It would be the map by which
she could see the end of touristic choices,
of distances blued and purpled by romance,
by which she would recognize that poetry
isn’t revolution but a way of knowing
why it must come. If this cheap, mass-produced
wooden stand from the Brooklyn Union Gas Co.,
mass-produced yet durable, being here now,
is what it is yet a dream-map
so obdurate, so plain,
she thinks, the material and the dream can join
and that is the poem and that is the late report.


ADRIENNE RICH




quarta-feira, 18 de novembro de 2020

The City

 







 You said: “I’ll go to another country, go to another shore,
find another city better than this one.
Whatever I try to do is fated to turn out wrong
and my heart lies buried like something dead.
How long can I let my mind moulder in this place?
Wherever I turn, wherever I look,
I see the black ruins of my life, here,
where I’ve spent so many years, wasted them, destroyed them totally.”

You won’t find a new country, won’t find another shore.
This city will always pursue you.
You’ll walk the same streets, grow old
in the same neighborhoods, turn gray in these same houses.
You’ll always end up in this city. Don’t hope for things elsewhere:
there’s no ship for you, there’s no road.
Now that you’ve wasted your life here, in this small corner,
you’ve destroyed it everywhere in the world.


C. P. Cavafy
in, Collected Poems






segunda-feira, 16 de novembro de 2020

FÁBULA DE JOAN MIRÓ

 
Joan Miró
O Jardim






El azul estaba inmovilizado entre el rojo y el negro.
El viento iba y venía por la página del llano,
encendía pequeñas fogatas, se revolcaba en la ceniza,
salía con la cara tiznada gritando por las esquinas,
el viento iba y venía abriendo y cerrando puertas y ventanas,
iba y venía por los crepusculares corredores del cráneo,
el viento con mala letra y las manos manchadas de tinta
escribía y borraba lo que había escrito sobre la pared del día.
El sol no era sino el presentimiento del color amarillo,
una insinuación de plumas, el grito futuro del gallo.
La nieve se había extraviado, el mar había perdido el habla,
era un rumor errante, unas vocales en busca de una palabra.

El azul estaba inmovilizado, nadie lo miraba, nadie lo oía:
el rojo era un ciego, el negro un sordomudo.
El viento iba y venía preguntando ¿por dónde anda Joan Miró?
Estaba ahí desde el principio pero el viento no lo veía:
inmovilizado entre el azul y el rojo, el negro y el amarillo,
Miró era una mirada transparente, una mirada de siete manos.
Siete manos en forma de orejas para oír a los siete colores,
siete manos en forma de pies para subir los siete escalones del arco iris,
siete manos en forma de raíces para estar en todas partes y a la vez en Barcelona.

Miró era una mirada de siete manos.
Con la primera mano golpeaba el tambor de la luna,
con la segunda sembraba pájaros en el jardín del viento,
con la tercera agitaba el cubilete de las constelaciones,
con la cuarta escribía la leyenda de los siglos de los caracoles,
con la quinta plantaba islas en el pecho del verde,
con la sexta hacía una mujer mezclando noche y agua, música y electricidad,
con la séptima borraba todo lo que había hecho y comenzaba de nuevo.

El rojo abrió los ojos, el negro dijo algo incomprensible y el azul se levantó.
Ninguno de los tres podía creer lo que veía:
¿eran ocho gavilanes o eran ocho paraguas?
Los ocho abrieron las alas, se echaron a volar y desaparecieron por un vidrio roto.

Miró empezó a quemar sus telas.
Ardían los leones y las arañas, las mujeres y las estrellas,
el cielo se pobló de triángulos, esferas, discos, hexaedros en llamas,
el fuego consumió enteramente a la granjera planetaria plantada en el centro del espacio,
del montón de cenizas brotaron mariposas, peces voladores, roncos fonógrafos,
pero entre los agujeros de los cuadros chamuscados
volvían el espacio azul y la raya de la golondrina, el follaje de nubes y el bastón florido:
era la primavera que insistía, insistía con ademanes verdes.
Ante tanta obstinación luminosa Miró se rascó la cabeza con su quinta mano,
murmurando para sí mismo: Trabajo como un jardinero.

¿Jardín de piedras o de barcas? ¿Jardín de poleas o de bailarinas?
El azul, el negro y el rojo corrían por los prados,
las estrellas andaban desnudas pero las friolentas colinas se habían metido debajo de las sábanas,
había volcanes portátiles y fuegos de artificio a domicilio.
Las dos señoritas que guardan la entrada a la puerta de las percepciones,
Geometría y Perspectiva,
se habían ido a tomar el fresco del brazo de Miró, cantando
Une étoile caresse le sein d’une négresse.

El viento dio la vuelta a la página del llano, alzó la cara y dijo, ¿Pero dónde anda Joan Miró?
Estaba ahí desde el principio y el viento no lo veía:
Miró era una mirada transparente por donde entraban y salían atareados abecedarios.

No eran letras las que entraban y salían por los túneles del ojo:
eran cosas vivas que se juntaban y se dividían, se abrazaban y se mordían y se dispersaban,
corrían por toda la página en hileras animadas y multicolores, tenían cuernos y rabos,
unas estaban cubiertas de escamas, otras de plumas, otras andaban en cueros,
y las palabras que formaban eran palpables, audibles y comestibles pero impronunciables:
no eran letras sino sensaciones, no eran sensaciones sino Transfiguraciones.

¿Y todo esto para qué? Para trazar una línea en la celda de un solitario,
para iluminar con un girasol la cabeza de luna del campesino,
para recibir a la noche que viene con personajes azules y pájaros de fiesta,
para saludar a la muerte con una salva de geranios,
para decirle buenos días al día que llega sin jamás preguntarle de dónde viene y adónde va,
para recordar que la cascada es una muchacha que baja las escaleras muerta de risa,
para ver al sol y a sus planetas meciéndose en el trapecio del horizontes,
para aprender a mirar y para que las cosas nos miren y entren y salgan por nuestras miradas,
abecedarios vivientes que echan raíces, suben, florecen, estallan, vuelan, se disipan, caen.

Las miradas son semillas, mirar es sembrar, Miró trabaja como un jardinero
y con sus siete manos traza incansable —círculo y rabo, ¡oh! y ¡ah!—
la gran exclamación con que todos los días comienza el mundo.



OCTAVIO PAZ
in, ANTOLOGIA POÉTICA



sábado, 14 de novembro de 2020

VIII - QUASI

 






Um pouco mais de sol - eu era brasa,
Um pouco mais de azul - eu era além
Para atingir, faltou-me um golpe de asa ...
Se ao menos eu permanecesse aquém ...
.
Assombro ou paz? Em vão ... Tudo esvaído
Num grande mar enganador d´espuma;
E o grande sonho despertado em bruma,
O grande sonho - ó dor ! - quasi vivido ...
.
Quasi o amor, quase o triunfo e a chama,
Quasi o princípio e o fim - quasi a expansão ...
Mas na minh´alma tudo se derrama ...
Entanto nada foi só ilusão !
.
De tudo houve um começo ... e tudo errou ...
- Ai a dor de ser-quasi, dor sem fim ...
Eu falhei-me entre os mais, falhei em mim,
Asa que se elançou mas não voou ...
.
Momentos de alma que desbaratei ...
Templos aonde nunca pus um altar ...
Rios que perdi sem os levar ao mar ...
Ânsias que foram mas que não fixei ...
.
Se me vagueio, encontro só indícios ...
Ogivas para o sol - vejo-as cerradas;
E mãos d' heroi, sem fé, acobardadas,
Puseram grades sobre os precipícios ...
.
Num ímpeto difuso de quebranto,
Tudo encetei e nada possuí ...
Hoje, de mim, só resta o desencanto
Das coisas que beijei mas não vivi ...
.
Um pouco mais de sol - e fora brasa,
Um pouco mais de azul - e fora além.
Para atingir faltou-me um golpe d´asa ...
Se ao menos eu permanecesse aquém ...


MÁRIO DE SÁ- CARNEIRO
in, POEMAS COMPLETOS





quinta-feira, 12 de novembro de 2020

שואה

 





A mansidão de Deus, não das vítimas,
Seria o que havíamos colhido das cinzas da história.

Um sopro de destruições e as feridas sem sutura:
Tudo isso era demasiado humano

Para pertencer a Deus, para O dizer.
Na Sua casa, Ele permanecia

Enrolado sobre si mesmo, criança aterrorizada
Que só pode esperar, impotente, a violência

Que cairá em breve sobre Si.
E o remorso dos humanos, onde estará

Esse dispêndio, essa dor atenuada?
Pensei que a mansidão era só ausência, depois.

Que as vítimas eram os mansos,
Cordeiros narcotizados para o abate, balindo o desespero,

Chorando o só pressentido, a orfandade dos anónimos.
A lâmina desceria inapelável

Sobre a cabeça dos mansos,
Porque Deus era só mutismo, erro sem correcção,

Fogo de devorações, hálito da metáfora demoníaca.
Um outro legado vem ter comigo, hoje.

Deus é expropriado da salvação por profissionais,
Luciferinos algozes, funcionários zelosos da condenação.

De todos os lados, as almas, se de almas se trata, são laceradas.
Deus é humilhado sem deixar de salvar os que pode.



 LUÍS QUINTAIS




quarta-feira, 11 de novembro de 2020

O Amor

 






 Deus - talvez esteja aqui, neste 
pedaço de mim e de ti, ou naquilo que, 
de ti, em mim ficou. Está nos teus 
lábios, na tua voz, nos teus olhos, 
e talvez ande por entre os teus cabelos, 
ou nesses fios abstratos que desfolho, 
com os dedos da memória, quando os 
evoco. 

Existe: é o que sei quando 
me lembro de ti. Uma relação pode durar 
o que se quiser; será, no entanto, essa 
impressão divina que faz a sua permanência? Ou 
impõe-se devagar, como as coisas a que o 
tempo nos habitua, sem se dar por isso, com 
a pressão subtil da vida? 

Um deus não precisa do tempo para 
existir: nós, sim. E o tempo corre por entre 
estas ausências, mete-se no próprio 
instante em que estamos juntos, foge 
por entre as palavras que trocamos, eu 
e tu, para que um e outro as levemos 
connosco, e com elas o que somos, 
a ânsia efêmera dos corpos, o 
mais fundo desejo das almas. 

Aqui, um deus não vive sozinho, 
quando o amor nos junta. Desce dos confins 
da eternidade, abandona o mais remoto dos 
infinitos, e senta-se aos pés da cama, como 
um cão, ouvindo a música da noite. Um 
deus só existe enquanto o dia não chega; por 
isso adiamos a madrugada, para que não 
nos abandone, como se um deus 
não pudesse existir para lá do amor, ou 
o amor não se pudesse fazer sem um deus.


Nuno Júdice




terça-feira, 10 de novembro de 2020

December 2, 2002

  

Abbi Al - Arouri





As it happens every night, beloveds, while we turned in the night 
sleeping uneasily the world went on without us. 

We live in our own time zone and there are only a small million of 
us in this time zone and the world as a result has a tendency to 
begin and end without us. 

While we turned sleeping uneasily at least ten were injured in a 
bomb blast in Bombay and four killed in Palestine. 

While we turned sleeping uneasily a warehouse of food aid was 
destroyed, stocks on upbeat sales soared, Australia threatened 
first
strikes, there was heavy gunfire in the city of Man, the Belarus 
ambassador to Japan went missing, a cruise ship caught fire, on 
yet
another cruise ship many got sick, and the pope made a statement
against xenophobia. 

While we turned sleeping uneasily perhaps J Lo gave Ben a
prenuptial demand for sex four times a week. 

While we turned sleeping uneasily Liam Gallagher brawled and 
irate fans complained that "Popstars: The Rivals" was fixed. 

While we turned sleeping uneasily the Supreme Court agreed to 
hear the case of whether university admissions may favor racial
minorities. 

While we turned sleeping uneasily poachers caught sturgeon in 
the
reed-filled Caspian, which shelters boar and wolves, and some of
the residents on the space shuttle planned a return flight to the
US. 

Beloveds, our world is small and isolated. 

We live our lives in six hundred square feet about a quarter mile
from the shore on land that is seven hundred square miles and five
thousand miles from the nearest land mass.

Despite our isolation, there is no escape from the news of how
many days are left in the Iraq inspections. 

The news poll for today was should we invade Iraq now or should
we wait until the inspections are complete and we tried to laugh
together at this question but our laughter was uneasy and we just
decided to turn off the television that arrives to us from those
other time zones. 

Beloveds, we do not know how to live our lives with any agency
outside of our bed. 

It makes me angry that how we live in our bed - full of connected 
loving and full of isolated sleep and dreaming also - has no 
relevance to the rest of the world. 

How can the power of our combination of intimacy and isolation 
have so little power outside the space of our bed? 

Beloveds, the shuttle is set to return home and out the window of 
the shuttle one can see the earth. 

"How massive the earth is; how minute the atmosphere," one of 
the astronauts notes. 

Beloveds, what do we do but keep breathing as best we can this 
minute atmosphere?


Juliana Spahr




segunda-feira, 9 de novembro de 2020

Abt Vogler

 

Alexander Jansson




 Would that the structure brave, the manifold music I build,
Bidding my organ obey, calling its keys to their work,
Claiming each slave of the sound, at a touch, as when Solomon willed
Armies of angels that soar, legions of demons that lurk,
Man, brute, reptile, fly,—alien of end and of aim,
Adverse, each from the other heaven-high, hell-deep removed,—
Should rush into sight at once as he named the ineffable Name,
And pile him a palace straight, to pleasure the princess he loved!

Would it might tarry like his, the beautiful building of mine,
This which my keys in a crowd pressed and importuned to raise!
Ah, one and all, how they helped, would dispart now and now combine,
Zealous to hasten the work, heighten their master his praise!
And one would bury his brow with a blind plunge down to hell,
Burrow awhile and build, broad on the roots of things,
Then up again swim into sight, having based me my palace well,
Founded it, fearless of flame, flat on the nether springs.

And another would mount and march, like the excellent minion he was,
Ay, another and yet another, one crowd but with many a crest,
Raising my rampired walls of gold as transparent as glass,
Eager to do and die, yield each his place to the rest:
For higher still and higher (as a runner tips with fire,
When a great illumination surprises a festal night—
Outlining round and round Rome's dome from space to spire)
Up, the pinnacled glory reached, and the pride of my soul was in sight.

In sight? Not half! for it seemed, it was certain, to match man's birth,
Nature in turn conceived, obeying an impulse as I;
And the emulous heaven yearned down, made effort to reach the earth,
As the earth had done her best, in my passion, to scale the sky:
Novel splendours burst forth, grew familiar and dwelt with mine,
Not a point nor peak but found and fixed its wandering star;
Meteor-moons, balls of blaze: and they did not pale nor pine,
For earth had attained to heaven, there was no more near nor far.

Nay more; for there wanted not who walked in the glare and glow,
Presences plain in the place; or, fresh from the Protoplast,
Furnished for ages to come, when a kindlier wind should blow,
Lured now to begin and live, in a house to their liking at last;
Or else the wonderful Dead who have passed through the body and gone,
But were back once more to breathe in an old world worth their new:
What never had been, was now; what was, as it shall be anon;
And what is,—shall I say, matched both? for I was made perfect too.

All through my keys that gave their sounds to a wish of my soul,
All through my soul that praised as its wish flowed visibly forth,
All through music and me! For think, had I painted the whole,
Why, there it had stood, to see, nor the process so wonder-worth:
Had I written the same, made verse—still, effect proceeds from cause,
Ye know why the forms are fair, ye hear how the tale is told;
It is all triumphant art, but art in obedience to laws,
Painter and poet are proud in the artist-list enrolled:—

But here is the finger of God, a flash of the will that can,
Existent behind all laws, that made them and, lo, they are!
And I know not if, save in this, such gift be allowed to man,
That out of three sounds he frame, not a fourth sound, but a star.
Consider it well: each tone of our scale in itself is nought;
It is everywhere in the world—loud, soft, and all is said:
Give it to me to use! I mix it with two in my thought:
And, there! Ye have heard and seen: consider and bow the head!

Well, it is gone at last, the palace of music I reared;
Gone! and the good tears start, the praises that come too slow;
For one is assured at first, one scarce can say that he feared,
That he even gave it a thought, the gone thing was to go.
Never to be again! But many more of the kind
As good, nay, better, perchance: is this your comfort to me?
To me, who must be saved because I cling with my mind
To the same, same self, same love, same God: ay, what was, shall be.

Therefore to whom turn I but to thee, the ineffable Name?
Builder and maker, thou, of houses not made with hands!
What, have fear of change from thee who art ever the same?
Doubt that thy power can fill the heart that thy power expands?
There shall never be one lost good! What was, shall live as before;
The evil is null, is nought, is silence implying sound;
What was good shall be good, with, for evil, so much good more;
On the earth the broken arcs; in the heaven, a perfect round.

All we have willed or hoped or dreamed of good shall exist;
Not its semblance, but itself; no beauty, nor good, nor power
Whose voice has gone forth, but each survives for the melodist
When eternity affirms the conception of an hour.
The high that proved too high, the heroic for earth too hard,
The passion that left the ground to lose itself in the sky,
Are music sent up to God by the lover and the bard;
Enough that he heard it once: we shall hear it by and by.

And what is our failure here but a triumph's evidence
For the fulness of the days? Have we withered or agonized?
Why else was the pause prolonged but that singing might issue thence?
Why rushed the discords in, but that harmony should be prized?
Sorrow is hard to bear, and doubt is slow to clear,
Each sufferer says his say, his scheme of the weal and woe:
But God has a few of us whom he whispers in the ear;
The rest may reason and welcome; 'tis we musicians know.

Well, it is earth with me; silence resumes her reign:
I will be patient and proud, and soberly acquiesce.
Give me the keys. I feel for the common chord again,
Sliding by semitones till I sink to the minor,—yes,
And I blunt it into a ninth, and I stand on alien ground,
Surveying awhile the heights I rolled from into the deep;
Which, hark, I have dared and done, for my resting-place is found,
The C Major of this life: so, now I will try to sleep.



ROBERT BROWNING





sexta-feira, 6 de novembro de 2020

O perigo dos espelhos

 






O perigo dos espelhos é exporem-se os ossos. 
A luz reflui através das omoplatas, distribui-se 
pelos flancos, concentra-se nos pés. 
Entramos na obscuridade com o fascínio 
de um dom próprio. 
Não possuímos um deus, mas duas mãos lisas 
e uma boca de vidro - e uma voz 
que vai morrer. 

Fazer estalar a amnésia, pouco a pouco, 
ou de um só golpe. Ninguém acorda 
senão numa sala de pânico. 
Levas o dedo à ferida: uma fechadura. 
E, rodando o dedo, há por baixo 
uma tulipa aberta, 
decifrada. 
Podias amar concretamente esta dolorosa, 
solitária investigação dos interiores, 
as malhas soltas da luz. 

Porque o mundo é um contínuo acto de costura. 
Rompemos com o mistério apenas para 
que se teça um mais alto e apaixonante enigma. 
Tudo o que nos fulmina, cresce devagar. 
Entende-se que seja assim, trôpego, o existir? 
Não, não temos uma súbita iluminação, 
mas recantos e recantos, penumbras 
- e uma voz exausta que vai morrer. 


Vasco Gato
in, Contra Mim Falo





quinta-feira, 5 de novembro de 2020

As Much As You Can

 

Anka Zhuravleva 






Even if you can't shape your life the way you want,
at least try as much as you can
not to degrade it
by too much contact with the world,
by too much activity and talk.
Do not degrade it by dragging it along,
taking it around and exposing it so often
to the daily silliness
of social relations and parties,
until it comes to seem a boring hanger-on.


Constantine P. Cavafy



terça-feira, 3 de novembro de 2020

Proposta de Epitáfio

 






Em criança fui imortal. Em adolescente
rebelei-me contra o que agora sou.
Em jovem fui selvagem. Fiz sofrer
e sofri muito mais do que quis.
Pouco a pouco a morte (era semente
e parecia alheia) foi crescendo
dentro de mim, feliz, recuperando
o que era seu e eu soube de que era feita
a vida já bem tarde. Na velhice
beijava a água e abraçava o ar
como o doente abraça a esperança
ou o náufrago a espera. Nunca o mundo
foi tão belo como antes de partir.
Agora já não existe. Agora sonho
que o que já não sou volta a nascer.



Juan Vicente Piqueras 
in, Instruções para atravessar o deserto