domingo, 31 de janeiro de 2021

Véspera de ficar

 





Está tudo pronto, a mala,
as camisas, os mapas, a fátua esperança.

Estou a tirar o pó das pestanas
e já pus na lapela a rosa dos ventos.

Está tudo, o mar, o vento, o atlas.

Falta só o quando,
o onde, um diário de bordo,
cartas de marear, ventos propícios,
coragem e alguém que saiba
querer-me como nem eu mesmo me quero.

O barco inexistente, o olhar,
os perigos, as mãos do assombro,
está tudo pronto: a sério, em vão.
  

Juan Vicente Piqueras




quinta-feira, 28 de janeiro de 2021

A inútil poesia


Memorial do Holocausto, Berlim




Eu não vivo numa bolha de ar em Hartford.
Como posso ser fiel aos fiéis poemas
de Stevens
sem trair esta cilada?

Milosz sabe que a história é tudo o que temos
e que as traições maiores
são cometidas contra a história,
mas também em nome dela.

Como podemos nós
recuperar o sopro
que exaspera domínios no escuro,
a inumana beleza de um pavão
que abre a sua cauda
na noite iluminada,
e dizer depois
na rasa voz de quem abandonou
a inflexão retórica da sua voz,
Varsóvia, Treblinka, Celan, aldeias
cujos nomes esquecemos –
e é sintomático que os tenhamos esquecido –
onde lâminas aceradas esquartejaram
a eternidade de um rosto,
lugares – porque em cada nome
há um lugar – onde outros nomes se perfilam
num vórtice de tempos que se abrem sobre tempos
e gritos que se abrem sobre gritos,
e pétalas se expõem ao mortal apuro de se ter
sobre ombros a herança da qual
não há despedida, somente um cobarde desvio,
um conluio de silêncio e sangue?

Como esquecer? Como não esquecer?
Stevens, Milosz: uma corda de água
dança entre duas margens.
A corda é invisível
e eu procuro-a
sem método.
Aquele que me lê
deverá acreditar:

Deverá acreditar
que eu vivo
perscrutando as águas
mas dentro delas.




LUÍS QUINTAIS
in, Duelo







terça-feira, 26 de janeiro de 2021

Esperança

 






Quando a tempestade passar,
as estradas se amansarem,
E formos sobreviventes
de um naufrágio coletivo,
Com o coração choroso
e o destino abençoado,
Nós nos sentiremos bem-aventurados
Só por estarmos vivos.

E daremos um abraço ao primeiro desconhecido,
E elogiaremos a sorte de manter um amigo.

E aí vamos lembrar tudo aquilo que perdemos, 
e de uma vez aprenderemos tudo o que ainda não aprendemos.

Não teremos mais inveja, pois todos sofreram.
Não teremos mais o coração endurecido,
Seremos todos mais compassivos.

Valerá mais o que é de todos do que o que eu nunca consegui.
Seremos mais generosos
E muito mais comprometidos.

Nós entenderemos o quão frágeis somos, e o que 
significa estarmos vivos!
Vamos sentir empatia por quem está e por quem se foi.

Sentiremos falta do velho que pedia esmola no mercado, 
cujo nome nunca soubemos, 
e que sempre esteve ao nosso lado.

E talvez o velho pobre fosse Deus disfarçado...
Mas você nunca perguntou o nome dele,
Porque estava com pressa...

E tudo será milagre! 
E tudo será um legado,
E a vida que ganhamos será respeitada!

Quando a tempestade passar, 
Eu vos peço, Deus, com tristeza ,
Que nos torneis melhores, como nos sonhastes.


Alexis Valdés
(28 de Março de 2020)





segunda-feira, 25 de janeiro de 2021

Infância

 

P.Y. Tang




Passa lento o tempo da escola e a sua angústia
com esperas, com infinitas e monótonas matérias.
Oh solidão, oh perda de tempo tão pesada...
E então, à saída, as ruas cintilam e ressoam
e nas praças as fontes jorram,
e nos jardins é tão vasto o mundo —.
E atravessar tudo isto em calções,
diferente de como os outros vão e foram —:
Oh tempo estranho, oh perda de tempo,
oh solidão.

E olhar tudo isto à distância:
homens e mulheres; homens, homens, mulheres
e crianças, tão diferentes e coloridas —;
e então uma casa, e de vez em quando um cão
e o medo surdo trocando-se pela confiança:
Oh tristeza sem sentido, oh sonho, oh medo,
Oh infindável abismo.

E então jogar: à bola e ao arco,
num jardim que manso se desvanece
e por vezes tropeçar nos crescidos,
cego e embrutecido na pressa de correr e agarrar,
mas ao entardecer, com pequenos passos tímidos,
voltar silencioso a casa, a mão agarrada com força —:
Oh compreensão cada vez mais fugaz,
Oh angústia, oh fardo!

E longas horas, junto ao grande tanque cinzento,
ajoelhar-se com um barquinho à vela;
esquecê-lo, porque com iguais
e mais lindas velas outros ainda percorrem os círculos,
e ter de pensar no pequeno rosto
pálido que no tanque parecia afogar-se — :
oh infância, oh fugazes semelhanças.
Para onde? Para onde?



Rainer Maria Rilke
in,  "O Livro das Imagens"




sexta-feira, 22 de janeiro de 2021

Diving into the Wreck

 

Nirav Patel




First having read the book of myths,
and loaded the camera,
and checked the edge of the knife-blade,
I put on
the body-armor of black rubber
the absurd flippers
the grave and awkward mask.
I am having to do this
not like Cousteau with his
assiduous team
aboard the sun-flooded schooner
but here alone.

There is a ladder.
The ladder is always there
hanging innocently
close to the side of the schooner.
We know what it is for,
we who have used it.
Otherwise
it is a piece of maritime floss
some sundry equipment.

I go down.
Rung after rung and still
the oxygen immerses me
the blue light
the clear atoms
of our human air.
I go down.
My flippers cripple me,
I crawl like an insect down the ladder
and there is no one
to tell me when the ocean
will begin.

First the air is blue and then
it is bluer and then green and then
black I am blacking out and yet
my mask is powerful
it pumps my blood with power
the sea is another story
the sea is not a question of power
I have to learn alone
to turn my body without force
in the deep element.

And now: it is easy to forget
what I came for
among so many who have always
lived here
swaying their crenellated fans
between the reefs
and besides
you breathe differently down here.

I came to explore the wreck.
The words are purposes.
The words are maps.
I came to see the damage that was done
and the treasures that prevail.
I stroke the beam of my lamp
slowly along the flank
of something more permanent
than fish or weed

the thing I came for:
the wreck and not the story of the wreck
the thing itself and not the myth
the drowned face always staring
toward the sun
the evidence of damage
worn by salt and sway into this threadbare beauty
the ribs of the disaster
curving their assertion
among the tentative haunters.

This is the place.
And I am here, the mermaid whose dark hair
streams black, the merman in his armored body.
We circle silently
about the wreck
we dive into the hold.
I am she: I am he

whose drowned face sleeps with open eyes
whose breasts still bear the stress
whose silver, copper, vermeil cargo lies
obscurely inside barrels
half-wedged and left to rot
we are the half-destroyed instruments
that once held to a course
the water-eaten log
the fouled compass

We are, I am, you are
by cowardice or courage
the one who find our way
back to this scene
carrying a knife, a camera
a book of myths
in which
our names do not appear.




Adrienne Rich






quarta-feira, 20 de janeiro de 2021

A Plagued Journey

 






There is no warning rattle at the door   
nor heavy feet to stomp the foyer boards.   
Safe in the dark prison, I know that   
light slides over
the fingered work of a toothless   
woman in Pakistan.
Happy prints of
an invisible time are illumined.   
My mouth agape
rejects the solid air and
lungs hold. The invader takes   
direction and
seeps through the plaster walls.   
It is at my chamber, entering   
the keyhole, pushing
through the padding of the door.   
I cannot scream. A bone
of fear clogs my throat.
It is upon me. It is
sunrise, with Hope
its arrogant rider.
My mind, formerly quiescent
in its snug encasement, is strained
to look upon their rapturous visages,   
to let them enter even into me.   
I am forced
outside myself to
mount the light and ride joined with Hope.

Through all the bright hours   
I cling to expectation, until   
darkness comes to reclaim me
as its own. Hope fades, day is gone   
into its irredeemable place
and I am thrown back into the familiar   
bonds of disconsolation.
Gloom crawls around
lapping lasciviously
between my toes, at my ankles,   
and it sucks the strands of my   
hair. It forgives my heady   
fling with Hope. I am
joined again into its
greedy arms.


Maya Angelou
in,  Shaker, Why Don't You Sing?





segunda-feira, 18 de janeiro de 2021

Asma

 
Simon Horsch





Uma asma espiritual, um traço infame
que se cruza com a tua biografia
a horas impróprias, sem reserva,
interpelando-te.

És, serias uma máquina,
o funcionário vaticina o teu futuro,
desenha-te a número, cifra, percentagem,
prognostica-te objectivos, soma-te e subtrai-te.

Amanhã, o seu corpo-teorema
atropelar-te-á, morrerás na margem,
estuprado, defenestrado
pela arruaça tecnocrática.

E se viesse uma bomba que o incluísse,
um kamikaze, um messias
de espanto e morte, atómico e total.
Seria ao menos de companhia, esse director.


Luís Quintais






sábado, 16 de janeiro de 2021

Stepping Backward

 

Abdulrahman Abu Shaer




Good-by to you whom I shall see tomorrow,
Next year and when I'm fifty; still good-by.
This is the leave we never really take.
If you were dead or gone to live in China
The event might draw your stature in my mind.
I should be forced to look upon you whole
The way we look upon the things we lose.
We see each other daily and in segments;
Parting might make us meet anew, entire.

 
You asked me once, and I could give no answer,
How far dare we throw off the daily ruse,
Official treacheries of face and name,
Have out our true identity? I could hazard
An answer now, if you are asking still.
We are a small and lonely human race
Showing no sign of mastering solitude
Out on this stony planet that we farm.
The most that we can do for one another
Is let our blunders and our blind mischances
Argue a certain brusque abrupt compassion.
We might as well be truthful. I should say
They're luckiest who know they're not unique;
But only art or common interchange
Can teach that kindest truth. And even art
Can only hint at what disturbed a Melville
Or calmed a Mahler's frenzy; you and I
Still look from separate windows every morning
Upon the same white daylight in the square.

 
And when we come into each other's rooms
Once in awhile, encumbered and self-conscious,
We hover awkwardly about the threshold
And usually regret the visit later.
Perhaps the harshest fact is, only lovers--
And once in a while two with the grace of lovers--
Unlearn that clumsiness of rare intrusion
And let each other freely come and go.
Most of us shut too quickly into cupboards
The margin-scribbled books, the dried geranium,
The penny horoscope, letters never mailed.
The door may open, but the room is altered;
Not the same room we look from night and day.

 
It takes a late and slowly blooming wisdom
To learn that those we marked infallible
Are tragi-comic stumblers like ourselves.
The knowledge breeds reserve. We walk on tiptoe,
Demanding more than we know how to render.
Two-edged discovery hunts us finally down;
The human act will make us real again,
And then perhaps we come to know each other.
 

Let us return to imperfection's school.
No longer wandering after Plato's ghost,
Seeking the garden where all fruit is flawless,
We must at last renounce that ultimate blue
And take a walk in other kinds of weather.
The sourest apple makes its wry announcement
That imperfection has a certain tang.
Maybe we shouldn't turn our pockets out
To the last crumb or lingering bit of fluff,
But all we can confess of what we are
Has in it the defeat of isolation--
If not our own, then someone's, anyway.

 
So I come back to saying this good-by,
A sort of ceremony of my own,
This stepping backward for another glance.
Perhaps you'll say we need no ceremony,
Because we know each other, crack and flaw,
Like two irregular stones that fit together.
Yet still good-by, because we live by inches
And only sometimes see the full dimension.
Your stature's one I want to memorize--
Your whole level of being, to impose
On any other comers, man or woman.
I'd ask them that they carry what they are
With your particular bearing, as you wear
The flaws that make you both yourself and human.



Adrienne Rich







segunda-feira, 11 de janeiro de 2021

O Tempo

 




Na hora da saudade, da tristeza, do desamparo,
é com ele que contamos: o tempo.

Queremos dormir e acordar dez anos depois
curados daquela ideia fixa que se instalou no
peito, aquela obsessão por alguém que já
partiu de nossas vidas.

No entanto, tudo o que nos invadiu com
intensidade, tudo o que foi realmente
verdadeiro e vivenciado profundamente
não passa. Fica. Acomoda-se dentro da
gente e de vez em quando cutuca, se mexe,
nos faz lembrar da sua existência.

O grande segredo é não se estressar com
este inquilino incômodo, deixá-lo em paz no
quartinho dos fundos e abrir espaço na casa
para outros acontecimentos.



Martha Medeiros